İlhan Berk Bir Kez Daha İspanyolca’da

Güven Turan


Bu yılı “İlhan Berk Yılı” ilan etmek gerekecek sanırım. Türkçe’de hem kendi yazdığı ya da yayına hazırladığı hem üzerine hazırlanmış kitaplar neredeyse ona yaklaşıyor. Yabancılar da İlhan Berk’in farkına varmaya başladılar, ard arda kitapları çıkıyor yabancı dillerde. En son İspanya’da çıktı bir kiatabı: Mar de Galilea yani Galile Denizi. Bu Berk’in 1958’de çıkan ve bir bakıma İkinci Yeni şiirini tetikleyen kitabı yani bir seçki değil, şairi daha derinlemesine tanıtacak bütün bir yapıt. İki dilde basılan kitabın çevirmenleri Clara Janés ve Çağla Soykan. Ediciones del Oriente y del Mediterráneo yayınevi daha önce, 1995 yılında, bir kitabını daha yayınlamıştı: Rio Hermoso yani Güzel Irmak. Bu kitabın çevirmeni de Clara Janés’di ve bu çeviride, Mukadder Yaycıoğlu eşlik etmişti ona. Bu kitap da iki dilde basılmıştı ve ayrıca Berk’in yaptığı güzelim nüler de başka bir zenginlik katıyordu Rio Hermoso’ya.
Mar de Galilea’ya dönecek olursak, kitapta, şiirlere Clara Janés’in Berk’in ve bu kitabın şiir dünyası içindeki yerini ve özelliğini açıklayan bir önsözle, sonda da uzunca bir konuşmaları yer almakta.
Berk’in İspanyolca’da basılmış olması, sadece o ülke sınırları içinde kaldığı anlamını taşımıyor. İspanya’da basılan kitaplar, Portekizce’nin konuşulduğu Brezilya hariç, Orta ve Güney Amerika’daki okurlara da ulaşabiliyor yani kıtalararası bir dolaşımı var İspanyolca basılan bir kitabın.
Clara Janés’e de Türk şiirinin tanıtımına gösterdiği çaba için el uzatmak şart kanımca.

 

 

<<geri dön

Anasayfa